Spokaans
Spokanisch Archief  


Huwelijksbezwering


Bezwering uit Ergetex ef Dâmenaramâ een Mâglosamâ
(Ergets Gebeden- en Zegeningenregister, 1903)
Een afwisseling van amfibrachus (oóo) en jambe (oó):
4 amfibrachen - 1 jambe - 1 amfibrachus - 1 jambe (= 7 voeten)
- / - || - / - | - / - | - / - | - / || - / - | - /
Dit metrum is ontwikkeld in het Tâftola-klooster bij Afarcal, en wordt daarom ook "tâftola" genoemd.

  1. Het duivelsnaaigaren vervlecht zich met de struikheide totdat deze bijna dood is;
    en wurgt de planten - zo moet het niet zijn.
    Maar de omarming [van mensen] is goed.

  2. De school haringen raakt onherroepelijk geheel in de netten
    verstrikt - zo moet het niet zijn.
    Maar geborgenheid is goed.

  3. De vlammen van de vuurzee lekken aan de dakbalken en dakspanten zodat deze bloot komen te liggen;
    er blijft een ruïne over - zo moet het niet zijn.
    Maar haardvuren [in huis] zijn goed.

  4. De storm veegt de velden kaal;
    er blijven stoppels in modderpoelen achter - zo moet het niet zijn.
    Maar een vruchtbare oogst is goed.

  5. De koekoek laat zijn jongen als wezen opgroeien;
    die de andere jonge vogeltjes het nest uit duwen - zo moet het niet zijn.
    Maar een wieg die op het juiste moment klaar staat is goed.

  6. De lawines razen de berghellingen af en komen tot stilstand;
    maar bedelven het dorp - zo moet het niet zijn.
    Maar het is goed om [door een dak] bedekt te zijn.

  7. De wijn benevelt de hersenen: je voelt een mistig vreugdevuur;
    maar dit leidt tot ruzie - zo moet het niet zijn.
    Maar het is wel goed als je je dorst kan lessen.

  8. Laat het bruidstaartmes de zeven ellendige dingen wegsnijden,
    en zodoende tegelijkertijd de geboden van het huwelijk tonen:

    omstrengeling - geborgenheid - warmte - oogst - moederschoot -
    dak - genoeg eten en drinken.

    Zo is het goed.


Gegloste tekst:

Ef  riyne fes zômpâr wila'e    ef morer       lo  fegg;
het duivelsnaaigaren vervlecht de struikheide als bijna.dood

ur vârje ef lelts    - qus ef  noi  meltât.
en wurgt de gewassen - zo  het niet zijn.moet

Tur  ef fitétos       quiste.
maar de omstrengeling goed.is

Ef lôfo-cûsalo   chebae ef qundrés: jûfquff;
de haring-school bezet  de netten   geboeid-te

ur rôtjulôlétt    - qus ef  noi  meltât.
en onherroepelijk - zo  het niet zijn.moet

Tur  ef mutlekos     quiste.
maar de geborgenheid goed.is

Ef qul-mâts        lâslÿge   ef trâjen ur nittôps   lo  tyng;
de vuurzee-vlammen be.likken de balken en gordingen als bloot

eft quûx  lo  xnep  - qus ef  noi  meltât.
een ruïne als naakt - zo  het niet zijn.moet

Tur  loÿbutis   quiste.
maar haardvuren goed.zijn

Omelechs šypene  ef jakâms lo  réjiyn        én gôl;
winden   zwiepen de velden als onherbergzaam en kaal

cjâts    hâtse         fes râfs   - qus ef  noi  meltât.
stoppels achterblijven in  modder - zo  het hiet zijn.moet

Tur  fûrta      'walefs quiste.
maar vruchtbare oogsten goed.zijn

Ef cucer   kirture zetente   ef kamiys l'oryccs;
de koekoek laat    opgroeien de jongen als-wezen

rexûe    ef hûnps          - qus ef  noi  meltât.
afwijzen de eigen.kinderen - zo  het niet zijn.moet

Tur  jami                jûrfte quiste.
maar voor.de.gelegenheid wiegen goed.zijn

Ef tujens  lârulte   ef cénps   ur ôftache        ðiess;
de lawines razen.van de flanken en tot.rust.komen ontspannen

tur  delpe    ef  kents   - qus ef  noi  meltât.
maar begraven het gehucht - zo  het niet zijn.moet

Tur  caribaros  quiste.
maar toedekking goed.is

Ef weinô lâdviynde ef brenkâs:  eft drâgna      fes bót;
de wijn  benevelt  de hersenen: een vreugdevuur in  nevel

quefe     zaapps     - qus ef  noi  meltât.
leidt.tot onenigheid - zo  het niet zijn.moet

Tur  ef  parinnos     quiste.
maar het dorst.lessen goed.is

Ef  mustknyf     baeffâte'f heferg ék   prâðâs   lo 'liy,
het taartsnijmes snijde-de  zeven  nare ellendes als weg

én      nucerarâte'f  marianosecÿr marâts:
alsmede blootlegge-de huwelijk-van geboden

fitétos       - mutlekos     - scrâlos - ialef - parvót -
omstrengeling - geborgenheid - warmte  - oogst - schoot -

caribaros  - ideverstôléos.
toedekking - voldaanheid

Qus quiste.
zo  goed.is
© vertaling en uitleg: Rolandt Tweehuysen


TOP

24 nov 2000